Tego typu usługi najczęściej oferują biura tłumaczeń, które mogą zająć się opracowaniem tłumaczeń prawniczych, tłumaczeń medycznych, tłumaczeń technicznych, sądowych (akty notarialne, akty urodzenia, akty stanu cywilnego) i wielu innych. Czym tłumaczenia przysięgłe różnią się od tłumaczeń zwykłych? Czy można wykonać tłumaczenia online?
- Tłumaczenia przysięgłe - czym są?
- Czy tłumaczenia uwierzytelnione można wykonywać online?
- Jakie dokumenty mogą wymagać tłumaczenia przysięgłego?
Tłumaczenia przysięgłe - czym są?
Tłumaczenia przysięgłe to specjalny rodzaj tłumaczeń, które mają moc prawną i mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby pracujące w zawodzie tłumacza przysięgłego i posiadające odpowiednie uprawnienia. Aby takie gotowe tłumaczenie było ważne, musi być opatrzone podpisem tłumacza przysięgłego i pieczęcią tłumacza przysięgłego. Takie tłumaczenia znane są również jako tłumaczenia uwierzytelnione lub tłumaczenia poświadczone. Tylko wtedy można powiedzieć, że jest ono zgodne z oryginałem. Taki dokumentem można posługiwać się we wszelkiego typu sprawach urzędowych i administracyjnych. Tłumaczenia bez podpisu i pieczątki są traktowane jako tłumaczenia zwykłe, które nie mają mocy prawnej.
Biuro Tłumaczeń VETUS Myślenice, które ma wieloletnie doświadczenie w tym zakresie, przyjmuje zamówienia tłumaczenia uwierzytelnionego w atrakcyjnych cenach. Stawki za tłumaczenia przysięgłe online można znaleźć na stronie internetowej naszego biura tłumaczeń.
Czy tłumaczenia uwierzytelnione można wykonywać online?
Nic nie stoi na przeszkodzie, aby zamówić tłumaczenia przysięgłe online, co umożliwia szybsze dostarczenie gotowego dokumentu klientowi bez konieczności osobistej wizyty w biurze tłumaczeń przysięgłych. Aby takie profesjonalne tłumaczenie przysięgłe było ważne, konieczne jest opatrzenie go kwalifikowanym podpisem elektronicznym przez tłumacza przysięgłego. Taki dokument ma taką samą moc prawną, jak tłumaczenia pisemne, w fizycznej formie, opatrzone podpisem odręcznym i pieczęcią.
Szybkie tłumaczenie dokumentów online to wygodna forma zamówienia i realizacji usługi, która staje się coraz bardziej powszechna i popularna. Wynika to z faktu, iż zajmuje mniej czasu na jej wykonanie. Wiele urzędów bez problemu akceptuje takie tłumaczenia przysięgłe online. Chcąc skorzystać z taki usług, warto w pierwszej kolejności zapytać w biurze o cennik tłumaczenia. Ceny tłumaczeń mogą się różnić w zależności od dokumentu i języka, z jakiego tłumaczony jest dokument. Tłumaczenia online cennik można poznać na stronie naszego biura tłumaczeń.
Jakie dokumenty mogą wymagać tłumaczenia przysięgłego?
Zakres dokumentów, które mogą wymagać tłumaczenia przysięgłego, jest bardzo szeroki. Można wśród nich wymienić:
- dokumenty samochodowe (karty pojazdu, świadectwa homologacji, umowy kupna-sprzedaży),
- dokumenty urzędowe (zaświadczenia o zameldowaniu, świadectwa pracy, certyfikaty, dyplomy, decyzje administracyjne),
- dokumenty marketingowe i biznesowe (umowy handlowe, raporty finansowe, pełnomocnictwa),
- dokumenty prawnicze (akty notarialne, pozwy, pisma procesowe, testamenty, wyroki sądowe),
- dokumenty medyczne (historie choroby, orzeczenia lekarskie, dokumentacja medyczna dla ubezpieczycieli),
- dokumenty specjalistyczne i techniczne (ekspertyzy inżynieryjne, dokumentacje przetargowe, certyfikaty jakości).
Tłumaczenia przysięgłe są zatem niezbędne w obiegu dokumentacji, szczególnie o zakresie międzynarodowym, czy w kontakcie z zagranicznymi instytucjami i urzędami. Bez nich wiele kroków biznesowych i administracyjnych może okazać się niemożliwe do wykonania.